TOP

AAA Translation May 2015 eNewsletter

My Neighbor is from...Germany
 
A new blog feature from AAA Translation, My Neighbor Next Door is from... aims to expand multi-cultural knowledge and break down divides by letting readers get to know immigrants from various countries...one neighbor, friend and/or business colleague at a time.
This month's featured country is Germany, Susanne's home country (she is a dual German-American citizen). 
 
We recently interviewed journalist and entrepreneur Benjamin Bathke. Benjamin is originally from Germany and immigrated to the U.S. in 2011.

Q. What are the cultural differences between Germany and the USA?

One of the key differences between Germany and the U.S. is the prevailing aversion to risk in my motherland. While Americans tend to be more open to taking risks and starting their own companies, Germans are more traditional in their thinking and their actions when it comes to free enterprise and entrepreneurship.

Germany is also much less of a car-dominated society than the United States. Being smaller than Texas, but having roughly four times as many people, Germany is densely populated and possesses an extensive train system connecting cities many times per day. Moreover, a much larger percentage of the population rides their bikes to work. Generally speaking, Germans much less dependent on the automobile than people in the U.S.

Q. What brought you to the U.S.?

A Master's degree in Communications. And American Football.
 
.........................................................................................................
 
 
Boosting Immigrant Entrepreneurship 
 
AAA Translation's Founder and CEO, Susanne Evens, is proud to be both a board member of the World Trade Center St. Louis and the Immigrant Entrepreneurship Advisory Board. An immigrant herself, Susanne moved to the U.S. in 1992 and started her company in 1994 (read Susanne's American Dream story).

During a recent roundtable at the World Trade Center, the new Mosaic Project Immigrant Entrepreneurship Advisory Board and many others attended and participated. Mayor Francis Slay and U.S. Small Business Administration Administrator Maria Contreras-Sweet also formed a strategic alliance to boost area businesses launched by people born in other countries.



Taco Bell Translation Bloopers

 
Taco Bell's new website in Japan made some headlines before it was swiftly taken down. It was apparently built using the Google Translate service, rather than a professional translator. The result? Cheesy chips became "low quality chips" and Crunchwrap Supreme became "Supreme Court beef." 
 



Welcome New Clients   

     
We're thrilled to welcome Pasco Systems and Allied Healthcare Products as our newest clients!


 

0 comments: